<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Komentáře k Fansub</title>
	<atom:link href="http://www.fansub.cz/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.fansub.cz</link>
	<description>Věnováno amatérským překladům audiovizuálních děl</description>
	<lastBuildDate>Wed, 21 Jul 2010 20:23:43 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>Komentář k příspěvku Fansub.cz od Tsujigiri</title>
		<link>http://www.fansub.cz/zpravy/fansub-cz/comment-page-1/#comment-36</link>
		<dc:creator>Tsujigiri</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Jul 2010 20:23:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fansub.cz/?p=29#comment-36</guid>
		<description>Tak takovéhle stránky jsou v Čechách potřeba jako sůl. Rozhodně máš můj velký obdiv, že ses do něčeho takového pustil, ale dovolím si být skeptik. Tohle asi novým českým fansubům pomůže, ale dost jich to nezachrání. Asi je to tím, že jsem v poslední době potkal pár špatných překladů, ale mám z toho tak trochu pocit, že dost nových fansubů nezvládá to základní... a to je angličtina. Můžete je naučit práci s Aegisubem, dělat skvělé encody a božská karaoke, ale když bude jejich překlad založený na google translatoru, tak to ve výsledku nikam nepovede a  hádám, že na těchto stránkách nemáš v plánu dávat lekce z aj. Ale jak říkám, já jsem jeden skeptik, na mě neberte ohled.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tak takovéhle stránky jsou v Čechách potřeba jako sůl. Rozhodně máš můj velký obdiv, že ses do něčeho takového pustil, ale dovolím si být skeptik. Tohle asi novým českým fansubům pomůže, ale dost jich to nezachrání. Asi je to tím, že jsem v poslední době potkal pár špatných překladů, ale mám z toho tak trochu pocit, že dost nových fansubů nezvládá to základní&#8230; a to je angličtina. Můžete je naučit práci s Aegisubem, dělat skvělé encody a božská karaoke, ale když bude jejich překlad založený na google translatoru, tak to ve výsledku nikam nepovede a  hádám, že na těchto stránkách nemáš v plánu dávat lekce z aj. Ale jak říkám, já jsem jeden skeptik, na mě neberte ohled.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Komentář k příspěvku Fansub.cz od Jnao</title>
		<link>http://www.fansub.cz/zpravy/fansub-cz/comment-page-1/#comment-14</link>
		<dc:creator>Jnao</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Mar 2010 21:24:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fansub.cz/?p=29#comment-14</guid>
		<description>Nápad vytvoriť tento web sa mi páči a som rád, že som naňho narazil. Prajem veľa, veľa článkov. Ja osobne sa teším na &quot;Tvorba enkodu&quot;. Rád by som sa to naučil.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nápad vytvoriť tento web sa mi páči a som rád, že som naňho narazil. Prajem veľa, veľa článkov. Ja osobne sa teším na &#8222;Tvorba enkodu&#8220;. Rád by som sa to naučil.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Komentář k příspěvku Fansub.cz od Slitherin</title>
		<link>http://www.fansub.cz/zpravy/fansub-cz/comment-page-1/#comment-13</link>
		<dc:creator>Slitherin</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Mar 2010 20:58:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fansub.cz/?p=29#comment-13</guid>
		<description>Super. Díky moc, už se nemůžu dočkat, je něco s čím může smrtelník jako já pomoct pro přiblížení rozjezdu? Nebo je to ovlivněno hlavně tvým pracovním vytížením? ^_^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Super. Díky moc, už se nemůžu dočkat, je něco s čím může smrtelník jako já pomoct pro přiblížení rozjezdu? Nebo je to ovlivněno hlavně tvým pracovním vytížením? ^_^</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Komentář k příspěvku Fansub.cz od Steelista</title>
		<link>http://www.fansub.cz/zpravy/fansub-cz/comment-page-1/#comment-12</link>
		<dc:creator>Steelista</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Mar 2010 19:50:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fansub.cz/?p=29#comment-12</guid>
		<description>Slitherin: Ano, chystají se články i ohledně enkódování.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Slitherin: Ano, chystají se články i ohledně enkódování.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Komentář k příspěvku Fansub.cz od Slitherin</title>
		<link>http://www.fansub.cz/zpravy/fansub-cz/comment-page-1/#comment-11</link>
		<dc:creator>Slitherin</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Mar 2010 19:12:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fansub.cz/?p=29#comment-11</guid>
		<description>Ahoj, těším se až se to tady rozjede, protože to vypadá dost dobře. Chtěl bych se zeptat, jestli zde budeš dávat taky návody na tvorbu enkodu, enkodoval jsem na PSP přes jednoduchý program k PSP určený(Xvid4PSP) , všechno perfektní, dívali se na to lidi i na PC, ale teď mi to z nepochytelného důvodu vkládá pod české titulky i anglické... Stále stejný postup...vstupní videa jsou beze změn...
Začal jsem zkoušet MeGUI, ale tak nějak jsem nepřišel na to, jak ve výsledku spojit obraz a video :D (nebo aspoň z videa vytáhnout zvukovou stopu v ACC a strčit ji do MeGUI(e) ), aviSynth jakž takž umím a chápu, ale s takovou prkotinou si nedokážu poradit :( nevíte aspoň o nějakém schopném návodu? Pls, jestli má někdo čas, tak se mi ozvěte na e-mail, nebo tady. Díky moc</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ahoj, těším se až se to tady rozjede, protože to vypadá dost dobře. Chtěl bych se zeptat, jestli zde budeš dávat taky návody na tvorbu enkodu, enkodoval jsem na PSP přes jednoduchý program k PSP určený(Xvid4PSP) , všechno perfektní, dívali se na to lidi i na PC, ale teď mi to z nepochytelného důvodu vkládá pod české titulky i anglické&#8230; Stále stejný postup&#8230;vstupní videa jsou beze změn&#8230;<br />
Začal jsem zkoušet MeGUI, ale tak nějak jsem nepřišel na to, jak ve výsledku spojit obraz a video :D (nebo aspoň z videa vytáhnout zvukovou stopu v ACC a strčit ji do MeGUI(e) ), aviSynth jakž takž umím a chápu, ale s takovou prkotinou si nedokážu poradit :( nevíte aspoň o nějakém schopném návodu? Pls, jestli má někdo čas, tak se mi ozvěte na e-mail, nebo tady. Díky moc</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Komentář k příspěvku Vývojáři Aegisubu varují před nádstavbami formátu ASS od MorGar</title>
		<link>http://www.fansub.cz/zpravy/vyvojari-aegisubu-varuji-pred-nadstavbami-formatu-ass/comment-page-1/#comment-10</link>
		<dc:creator>MorGar</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Mar 2010 21:32:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fansub.cz/?p=82#comment-10</guid>
		<description>Myslím, že stejně většina fansuberů pro softsuby by nikdy tyhle pokročilé tagy nepoužila, protože jsou to rozumní lidé.

Osobně bych tyhle tagy použil jen pro hardsub.

Nový titulkovací standart bych bral.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Myslím, že stejně většina fansuberů pro softsuby by nikdy tyhle pokročilé tagy nepoužila, protože jsou to rozumní lidé.</p>
<p>Osobně bych tyhle tagy použil jen pro hardsub.</p>
<p>Nový titulkovací standart bych bral.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Komentář k příspěvku Vývojáři Aegisubu varují před nádstavbami formátu ASS od TiGR</title>
		<link>http://www.fansub.cz/zpravy/vyvojari-aegisubu-varuji-pred-nadstavbami-formatu-ass/comment-page-1/#comment-9</link>
		<dc:creator>TiGR</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Feb 2010 22:29:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fansub.cz/?p=82#comment-9</guid>
		<description>Že by se opět začalo pracovat na AS5?

Osobně bych ocenil nastavení výšky řádku a možnost specifikovat více fontů pro jeden styl.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Že by se opět začalo pracovat na AS5?</p>
<p>Osobně bych ocenil nastavení výšky řádku a možnost specifikovat více fontů pro jeden styl.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Komentář k příspěvku Aegisub 2.1.8 od Idaho</title>
		<link>http://www.fansub.cz/zpravy/aegisub-2-1-8/comment-page-1/#comment-8</link>
		<dc:creator>Idaho</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Feb 2010 11:48:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fansub.cz/?p=60#comment-8</guid>
		<description>Inu, pro přímý překlad snad Aegisub nikdo normální nepoužívá. Jakožto nástroj pro časování a sazbu není pro překlad vhodný, stejně jako většina titulkovacích programů. Ale mohu se mýlit, je to všechno dost o zvyku.

Nepamatuji si, že by bylo přehrávání videa i s audiem – bez nutnosti jeho nahrání do paměti – kdovíjak plynulé u předcházejících verzí. Koneckonců, co nám brání konvertovat audio do wavu a vyhnout se tak zdlouhavému nahrávání, že?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Inu, pro přímý překlad snad Aegisub nikdo normální nepoužívá. Jakožto nástroj pro časování a sazbu není pro překlad vhodný, stejně jako většina titulkovacích programů. Ale mohu se mýlit, je to všechno dost o zvyku.</p>
<p>Nepamatuji si, že by bylo přehrávání videa i s audiem – bez nutnosti jeho nahrání do paměti – kdovíjak plynulé u předcházejících verzí. Koneckonců, co nám brání konvertovat audio do wavu a vyhnout se tak zdlouhavému nahrávání, že?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Komentář k příspěvku Aegisub 2.1.8 od Sagrim</title>
		<link>http://www.fansub.cz/zpravy/aegisub-2-1-8/comment-page-1/#comment-7</link>
		<dc:creator>Sagrim</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Feb 2010 00:31:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fansub.cz/?p=60#comment-7</guid>
		<description>Já bych si s tvrzením, že nic tak zásadního nová verze nepřináší, dovolil trochu nesouhlasit.
Zmíněný problém &quot;...lock buffer...&quot;, který se objevuje na Windows 7, nebyl odstraněn, ale byl udělán workaround v podobě  nenačítání audia s videem, jak bylo u starších verzí zvykem. Nyní, pokud se načte k titulkům video, musí si člověk, který by chtěl překládat (odposlouchávat dialogy), vynutit načtení audio stopy do paměti RAM.
Krom očividné ztráty času a prostředků je jakákoli další práce o něco pomalejší a  kostrbatější. Problémy s přehráváním videa ve větším rozlišení a komplikovanějších (většího množství) ass tagů jsou i v této verzi.

K překládání se tak pořád vyplatí používat textový editor (něco lepšího, než notepad) a video přehrávač. :o(</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Já bych si s tvrzením, že nic tak zásadního nová verze nepřináší, dovolil trochu nesouhlasit.<br />
Zmíněný problém &#8222;&#8230;lock buffer&#8230;&#8220;, který se objevuje na Windows 7, nebyl odstraněn, ale byl udělán workaround v podobě  nenačítání audia s videem, jak bylo u starších verzí zvykem. Nyní, pokud se načte k titulkům video, musí si člověk, který by chtěl překládat (odposlouchávat dialogy), vynutit načtení audio stopy do paměti RAM.<br />
Krom očividné ztráty času a prostředků je jakákoli další práce o něco pomalejší a  kostrbatější. Problémy s přehráváním videa ve větším rozlišení a komplikovanějších (většího množství) ass tagů jsou i v této verzi.</p>
<p>K překládání se tak pořád vyplatí používat textový editor (něco lepšího, než notepad) a video přehrávač. :o(</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Komentář k příspěvku Fansub.cz od Delphi</title>
		<link>http://www.fansub.cz/zpravy/fansub-cz/comment-page-1/#comment-6</link>
		<dc:creator>Delphi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 14:24:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fansub.cz/?p=29#comment-6</guid>
		<description>Vidím to jako velice šikovný nápad. Fansubů v poslední době vzniká převeliké množství a chtělo by to nějaký web, kde by se našly užitečné rady, jak tyto fansuby vypilovat, jelikož někdy jejich výtvory jsou trnem v oku... Tak přeji, Steelisto, hodně štěstí s touto stránkou :o) 

Pokud bys tu potřeboval někdy s něčím pomoci, stačí napsat, i když nevím s čím přesně bych ti mohla pomoct :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vidím to jako velice šikovný nápad. Fansubů v poslední době vzniká převeliké množství a chtělo by to nějaký web, kde by se našly užitečné rady, jak tyto fansuby vypilovat, jelikož někdy jejich výtvory jsou trnem v oku&#8230; Tak přeji, Steelisto, hodně štěstí s touto stránkou :o) </p>
<p>Pokud bys tu potřeboval někdy s něčím pomoci, stačí napsat, i když nevím s čím přesně bych ti mohla pomoct :D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
